Opis vsebine:
Knjiga vsebuje prvi slovenski prevod celovitega besedila Mirovne pogodbe
z Italijo iz leta 1947, ki ima izjemen pomen za Slovenijo kot suvereno
in neodvisno državo. Prevod - pomemben je tudi v terminološkem smislu -
je kar najbolj verodostojen, saj je njegovo delovno različico natančno
pregledala tudi vladna Strokovna skupina za redakcijo prevodov
meddržavnih aktov.
Knjigi sta priloženi faksimilni geografski
karti C in D iz Priloge I Mirovne pogodbe: Prikaz pogodbeno določenih
mej med Italijo, FLRJ in STO.
Prevod: Breda Negro - Marinič, mag. Mateja Mrak - Thorne, Marija Zlatnar
Predgovor: dr. Borut Bohte, dr. Mirjam Škrk
Zbirka: "Vrag ali mejak?"
Knjiga
prinaša prvi slovenski prevod celotnega besedila Mirovne pogodbe z
Italijo, ki ima za Slovenijo kot suvereno in neodvisno državo izjemen
pomen. Podpisana je bila 10. februarja 1947 v Parizu, veljati pa je
začela 15. septembra istega leta, vendar doslej še ni bila v celoti
objavljena v slovenskem jeziku. Integralni slovenski prevod je
pripravilo Ministrstvo za zunanje zadeve Republike Slovenije, za izdajo
in distribucijo knjige pa je poskrbela založba Debora.
Prevod
prispeva poleg pomembne politične dimenzije tudi k oblikovanju lepe
slovenske strokovne terminologije in stilistike pri izvirnih ali
prevodnih besedilih mednarodnih pogodb.
Delovni prevod Mirovne
pogodbe z Italijo temelji na angleškem izvirniku ter na upoštevanju
francoskega izvirnika in srbskega prevoda. Pri delu so morale prevajalke
prebroditi težave z uporabo krajevnih imen, saj izvirniki vseh treh
besedil uporabljajo izključno italijanska imena krajev ob
italijansko-slovenski meji.
Tako pripravljeni prevod je od prve
do zadnje strani pregledala še vladna strokovna skupina za redakcijo
prevodov meddržavnih aktov, ki se objavljajo v Uradnem listu Republike
Slovenije. Da bi ostali zvesti izvirniku v kar največjem možnem obsegu,
se je strokovna skupina odločila za pisavo imen v obeh jezikih, v
italijanščini in kurzivno v slovenščini. Strokovnjaki so si prizadevali
za dosledno uporabo ustreznih slovenskih mednarodno-pravnih, drugih
pravnih in pravilnih strokovnih izrazov. Pri tem so obdržali nekatere
mednarodnopravno ustaljene izraze, ki jih ni moč prevesti.
Mirovni
pogodbi je dodano členjeno imensko kazalo, predgovor pa jo osvetljuje v
luči vprašanj, ki posebej zadevajo Slovenijo z vidika nadaljnjega
mednarodnopravnega razvoja obravnavane problematike.
POGLAVJA:
Ozemeljske klavzule, Politične klavzule, Vojni zločinci,
Vojnomornariške, armadne in vojnoletalske klavzule, Umik zavezniških
sil, Zahtevki, ki izhajajo iz vojne, Premoženje, pravice in interesi,
Splošni ekonomski odnosi, Reševanje sporov, Druge ekonomske določbe,
Končne določbe, Seznam prilog.
Knjigi sta priloženi faksimilni
geografski karti C in D iz Priloge I Mirovne pogodbe: Prikaz pogodbeno
določenih mej med Italijo, FLRJ in STO.