Spletna trgovina Doria.si uporablja piškotke z namenom zagotavljanja spletnih storitev in funkcionalnosti, ki jih brez piškotkov ne bi mogli nuditi. Z obiskom in uporabo spletnega mesta soglašate s piškotki. V redu Več o piškotkih nastavljenih na strani.
Povečajte pisavoOsnovna velikostPomanjšajte pisavoNatisnite stranPošljite stran prijatelju ali znancu
KnjigarnaSplošni pogoji spletne knjigarneVizitka e-knjigarne
    
Spletna knjigarna Doria.siKnjigarna - Doria.siKnjigeCD&DVDE-BUTIKSlikeVodič za darila

PARIŠKA MIROVNA POGODBA - Integralno prevodno besedilo

PARIŠKA MIROVNA POGODBA - Integralno prevodno besedilo

 

Cena z DDV: 40,01 €

 


Opis:

 
ISBN:961-90269-2-6
Zbirka:"Vrag ali mejak?"
Vezava:Tda
Format:16 × 23 cm
Obseg:120 str.
Leto izdaje:1997


Opis vsebine:

Knjiga vsebuje prvi slovenski prevod celovitega besedila Mirovne pogodbe z Italijo iz leta 1947, ki ima izjemen pomen za Slovenijo kot suvereno in neodvisno državo. Prevod - pomemben je tudi v terminološkem smislu - je kar najbolj verodostojen, saj je njegovo delovno različico natančno pregledala tudi vladna Strokovna skupina za redakcijo prevodov meddržavnih aktov.



Knjigi sta priloženi faksimilni geografski karti C in D iz Priloge I Mirovne pogodbe: Prikaz pogodbeno določenih mej med Italijo, FLRJ in STO. 

 

Prevod: Breda Negro - Marinič, mag. Mateja Mrak - Thorne, Marija Zlatnar
Predgovor: dr. Borut Bohte, dr. Mirjam Škrk
Zbirka: "Vrag ali mejak?"

Knjiga prinaša prvi slovenski prevod celotnega besedila Mirovne pogodbe z Italijo, ki ima za Slovenijo kot suvereno in neodvisno državo izjemen pomen. Podpisana je bila 10. februarja 1947 v Parizu, veljati pa je začela 15. septembra istega leta, vendar doslej še ni bila v celoti objavljena v slovenskem jeziku. Integralni slovenski prevod je pripravilo Ministrstvo za zunanje zadeve Republike Slovenije, za izdajo in distribucijo knjige pa je poskrbela založba Debora.


Prevod prispeva poleg pomembne politične dimenzije tudi k oblikovanju lepe slovenske strokovne terminologije in stilistike pri izvirnih ali prevodnih besedilih mednarodnih pogodb.



Delovni prevod Mirovne pogodbe z Italijo temelji na angleškem izvirniku ter na upoštevanju francoskega izvirnika in srbskega prevoda. Pri delu so morale prevajalke prebroditi težave z uporabo krajevnih imen, saj izvirniki vseh treh besedil uporabljajo izključno italijanska imena krajev ob italijansko-slovenski meji.



Tako pripravljeni prevod je od prve do zadnje strani pregledala še vladna strokovna skupina za redakcijo prevodov meddržavnih aktov, ki se objavljajo v Uradnem listu Republike Slovenije. Da bi ostali zvesti izvirniku v kar največjem možnem obsegu, se je strokovna skupina odločila za pisavo imen v obeh jezikih, v italijanščini in kurzivno v slovenščini. Strokovnjaki so si prizadevali za dosledno uporabo ustreznih slovenskih mednarodno-pravnih, drugih pravnih in pravilnih strokovnih izrazov. Pri tem so obdržali nekatere mednarodnopravno ustaljene izraze, ki jih ni moč prevesti.



Mirovni pogodbi je dodano členjeno imensko kazalo, predgovor pa jo osvetljuje v luči vprašanj, ki posebej zadevajo Slovenijo z vidika nadaljnjega mednarodnopravnega razvoja obravnavane problematike.



POGLAVJA: Ozemeljske klavzule, Politične klavzule, Vojni zločinci, Vojnomornariške, armadne in vojnoletalske klavzule, Umik zavezniških sil, Zahtevki, ki izhajajo iz vojne, Premoženje, pravice in interesi, Splošni ekonomski odnosi, Reševanje sporov, Druge ekonomske določbe, Končne določbe, Seznam prilog.



Knjigi sta priloženi faksimilni geografski karti C in D iz Priloge I Mirovne pogodbe: Prikaz pogodbeno določenih mej med Italijo, FLRJ in STO.

 



Mnenja (Število komentarjev: 0)   Napišite mnenje
Prijavite se in vpišite svoj komentar.
Izdelek še nima mnenj. Napišite prvo mnenje.
 

e-pošta:
geslo:
 

Novi na straneh? Registrirajte se!
Pozabljeno geslo?

Košarica je prazna

ZALOŽBA

 

 

Misli in izreki

 

 

 

Aristotelove modrosti 

 

 

 

Zakladnica antične modrosti

Zakladnica antične modrosti


 

 

Vesoljček PI

 

 

 

 

Sugestija in avtosugestija 

 

 

 

Učimo se risati dinozavre


Učimo se risati dinozavre

 

 

 

S pesmico jutro zbudim

 

 

Modrosti velikih mislecev

 

Če človeka nekaj sili leteti, se nikdar ne bo plazil.

Helen Keller

 

Kontakt za naročila: 040 796 639  info@doria.si  |  Dodajte stran med priljubljene  |  Nastavite stran e-knjigarne za domačo stran | Zasebnost in piškotki

Spletna knjigarna Doria.si vse pravice pridržane.